View Single Post
Old 11/20/14, 08:35 PM   #6
StarHealerTornado
Putty Patroller
 
Join Date: 09/12/11
Posts: 6
Default Re: PoThings the original Dub got right

The dub got a lot right in my opinion:

1. The music
2. The localization of character names. (Yes, it would have been nice if they kept the original names, but look at the Viz dub and how they're mangling them. I'd rather have new names then listen to the originals get mispronounced, and at least DiC picked names that were similar to the originals for the most part, unlike other dubs that came up with completely unrelated replacement names. Also, Rini and Sailor Mini Moon were excellent translations/adaptations of Chibiusa and Sailor Chibi Moon. The dub retaining random Japanese words would have been odd.)
3. The airbrushing. (People complain about the censorship in the dub, but I'm happy they removed body lines, etc. There's no reason for there to be that much nudity/sexual content in a show about and targeted to young girls.)
4. "You were all princesses of your respective planets."
5. "Moon Tiara Magic"
6. "Crescent Moon Wand"
7. "Moon Scepter"
8. "I still pity you."
9. The voices. Sure, some of the actors (especially during S and SuperS) weren't all that great, and some of the voice choices were a bit bizarre. But even so, British Luna and Yonkers Molly worked somehow. Perhaps it was the 90s-ness of the show, I don't know. But a few oddities aside, the voices were excellent and the actors put in so much energy into their roles.
10. The cheesiness. (Look, if I want to see a serious, proper Sailor Moon, I'll watch the anime in Japanese with subtitles. One of the joys in a dub existing is to have another version of the show to enjoy, and the dub has so many wonderfully corny lines to quote like Mercury's iconic, "Go bleach your roots, creep!")
StarHealerTornado is offline   Reply With Quote